Bonjour, en relisant "Vent du Sud" de Anne Rivers Siddons, je me suis arrêtée à cette citation : "Le soleil s'est obscurci, la lune a perdu sa lumière, Car je l'aimais, et il ne me rendait pas mon amour." Dorothy Parker est citée, et en cherchant de quelle oeuvre cette phrase était extraite, j'ai trouvé votre blog et la réponse. Je vous remercie de vos traductions de ses autres poèmes, qui m'ont permis de découvrir et mieux connaître cette femme effectivement étonnante. Cordialement. sea
Dorothy Parker, je l’aime d’amour. Elle était brillante, vilaine, douloureuse, mordante, sarcastique, et éminemment moderne. Alors, comme ses poèmes n’ont pas encore été traduits en France, je m’y suis attelée comme un petit bœuf laborieux. La tâche fut harassante, le résultat peu satisfaisant. Mais plutôt que de voir ces petits poèmes morts au fond d’un tiroir, j’en ai fait un Blog : approximative ou pas, Parker mérite d’être (re)connue !
Traductions protégées et enregistrées à la Société des Gens de Lettres sous le numéro 2006.09.0175.
1 comment:
Bonjour,
en relisant "Vent du Sud" de Anne Rivers Siddons, je me suis arrêtée à cette citation : "Le soleil s'est obscurci, la lune a perdu sa lumière, Car je l'aimais, et il ne me rendait pas mon amour." Dorothy Parker est citée, et en cherchant de quelle oeuvre cette phrase était extraite, j'ai trouvé votre blog et la réponse. Je vous remercie de vos traductions de ses autres poèmes, qui m'ont permis de découvrir et mieux connaître cette femme effectivement étonnante. Cordialement. sea
Post a Comment