Si le ciel venait à m’envoyer un garçon, J’espère qu’il ne serait pas comme Tennyson. Je préfèrerais qu’il joue de la trompette A ce qu’il clame une idylle et fasse des courbettes.
bonjour, merci pour vos traductions, je les trouve très belles. Je ne connaissais pas la poésie de Dorothy Parker, je connais ses nouvelles cruelles. J'ai publié une de vos traductions sur mon site, si cela vous ennuie, je l'enlève immédiatement, je ne peux pas mettre votre nom, mais j'ai mis un lien vers votre site. bonne soirée Carole
Dorothy Parker, je l’aime d’amour. Elle était brillante, vilaine, douloureuse, mordante, sarcastique, et éminemment moderne. Alors, comme ses poèmes n’ont pas encore été traduits en France, je m’y suis attelée comme un petit bœuf laborieux. La tâche fut harassante, le résultat peu satisfaisant. Mais plutôt que de voir ces petits poèmes morts au fond d’un tiroir, j’en ai fait un Blog : approximative ou pas, Parker mérite d’être (re)connue !
Traductions protégées et enregistrées à la Société des Gens de Lettres sous le numéro 2006.09.0175.
1 comment:
bonjour,
merci pour vos traductions, je les trouve très belles. Je ne connaissais pas la poésie de Dorothy Parker, je connais ses nouvelles cruelles. J'ai publié une de vos traductions sur mon site, si cela vous ennuie, je l'enlève immédiatement, je ne peux pas mettre votre nom, mais j'ai mis un lien vers votre site.
bonne soirée
Carole
Post a Comment